|
From Psychoanalytical Notebooks 2, 1999 — The Unconscious INTERPRETATION
IN REVERSE —
You’re not saying anything? —
Oh I do, I do say something. I say that the age of interpretation is
behind us. This
is what everyone says without yet knowing it. And that is why these Journées
on interpretation needed an interpretation. The
age of interpretation is behind us. This is what Lacan knew but did not
say: he alluded to it and we are just beginning to read it. We
say ‘interpretation’, we constantly have it on our lips, it assures us
that the ‘history’ of psychoanalysis is pursued in us. But we say
‘interpretation’ as we say the ‘unconscious’ without any longer
thinking of consciousness and of denying the latter. The
‘unconscious’, ‘interpretation’, these are the words of the tribe
under the cover of which the new sense, advancing in disguise, creeps in. What
is the unconscious? Once one no longer relates it to consciousness, but to
the function of speech in the field of language, how does one interpret
its concept? Who does not know that the unconscious stands then entirely
in the discrepancy which is repeated between what I want to say and what I
do say — as if
the signifier was deflecting the programmed trajectory of the
signified, and this is what gives ground to interpretation — as if the signifier was interpreting, in its own fashion, what I
want to say. It is in this discrepancy that Freud situated what he called
the ‘unconscious’ — as if
for this wanting-to-say of mine, which is my ‘intention of
signification’, another wanting-to-say was substituted, which would be
that of the signifier itself and which Lacan designated as ‘the desire
of the Other’. How
simple it is! How well known! But then why has the conclusion which
inscribes itself from these statements [ces
dits] taken such a long time in
coming to light, namely the conclusion that interpretation is nothing but
the unconscious, that interpretation is the unconscious itself? Why
is interpretation not included by Lacan among the fundamental concepts of
psychoanalysis, if not because of the fact that interpretation is included
in the very concept of the unconscious? Is the equivalence between the
unconscious and interpretation not what emerges at the end of the Seminar Desire
and its Interpretation? In this paradox, unconscious desire is
its interpretation. Is the equivalence unconscious/interpretation not what
is restated in the form of the concept of the subject supposed to know?
Will this be taken on board at last, as I say it once more today? It
is a lure, and even an impasse, to unilateralise interpretation on the
side of the analyst, as his intervention, his action, his act, what he
says [son dit], his saying [son
dire]. No doubt people have been too overly fascinated by the
‘speech act’1 of the analyst to take any notice of the
equivalence I mentioned between the unconscious and interpretation — the
time-to-understand has unduly prolonged itself. Analytic
theories of interpretation merely testify to the narcissism of analysts.
It is time to conclude. Interpretation is primarily that of the
unconscious, in the subjective sense of the genitive; it is the
unconscious that interprets. Analytical interpretation comes second, it
founds itself on the interpretation of the unconscious, hence the mistake
of believing that it is the unconscious of the analyst which interprets. Failing
to start from the a priori that
the unconscious interprets, one always comes, whatever one says, to make
the unconscious an object-language and interpretation a metalanguage.
However, interpretation is not stratified in relation to the unconscious;
interpretation is not of another order, it is inscribed in the same
register and is constitutive of this register. When the analyst takes over
he does nothing other than what the unconscious does. He inscribed himself
in the wake of the unconscious. He only makes interpretation pass from the
wild state in which it shows itself to be in the unconscious to the reasoned
[raisonné] state to which he attempts to bring it. To
resonate [résonner], to allude,
to imply, to be silent, to be the oracle, to quote, to be enigmatic, to
catch it in the half-saying, to reveal — but who does this? Who does
that better than you do? Who handles this rhetoric as if by birth, while
you struggle to learn its rudiments? Who, but the unconscious itself. The
whole theory of interpretation has only ever had one goal — to teach you
to speak like the unconscious. The
minimal interpretation, the ‘I agree with you but you said it first’,
what then is this? — if only to place quotation marks upon what is said
[le dit], to decontextualise it,
to make a new sense emerge. But is this not what the unconscious of the
dream does, as Freud discovered it in what he named ‘the day’s
residues’? The
unconscious interprets. And the analyst, if he interprets, interprets in
its wake. What other path is opened to him in the end - if not that of
identifying with the unconscious itself? It is the principle of a new
narcissism, which is no longer that of a strong ego. ‘You’re not
saying anything?’ No doubt. To be silent is here a lesser evil. Because
to interpret is all the unconscious ever did, and as a rule it does it
better than the analyst. If the analyst is silent, it is because the
unconscious interprets. Yet,
the unconscious also wants to be interpreted. It offers itself for
interpretation. If the unconscious did not want to be interpreted, if the
unconscious desire of the dream was not, in its deepest phase, a desire to
be interpreted — Lacan says it — a desire to make sense, there would
be no analyst. Let
us enter the paradox. The unconscious interprets, and it wants to be
interpreted. There is contradiction here only for a rudimentary concept of
interpretation. In effect, interpretation always calls for interpretation. Let
us say it otherwise: to interpret is to decipher. But to decipher is to
cipher again. The movement only stops on a satisfaction. Freud
says nothing but this when he inscribes the dream as discourse in the
register of the primary process, as a wish-fulfilment. And Lacan deciphers
it for us by saying that jouissance
lies in ciphering. But
then — how does jouissance lie
in ciphering? What is its being in ciphering? And where does it dwell in
ciphering? Let’s
say it abruptly, as befits these brief communications which make the style
and the spice of these Journées
— there is nothing in the structure of language which would enable us to
respond accurately to the question I pose, without adjusting its
structure. Last
year I wore out the audience of my course by making it follow the
meandering to which Lacan forced himself in order to integrate the
Freudian libido within the structure of language and precisely in the
place of the signified, giving to jouissance,
if I may say so, the very being of sense. Jouissance,
sens joui [enjoyed
sense] — the homophony with which he surprises us in his Télévision
lies at the very basis of the programme inaugurated, if not by Function
and Field of Speech and Language, at least by his deciphering in The
Agency of the Letter. This programme is to reduce libido to the being
of sense. I
scanned the main moments of this elaboration; there are five of them. At
the end is the very disqualification of object a. Thus
what Lacan baptised as object a
is indeed the ultimate waste of a grandiose endeavour, namely that of
integrating jouissance into the
structure of language, even if it meant broadening the latter to the
structure of discourse. Beyond
this, another dimension opens up, where the structure of language is
itself relativised and merely appears as an elaboration of knowledge [savoir]
on lalangue. The term ‘signifier’ fails to grasp what is at stake,
since it is designed to grasp the effect of the signified and struggles to
account for the product of jouissance. From
then on, interpretation will never be what it was. The age of
interpretation, in which Freud turned the universal discourse upside down
by means of interpretation, is over. Freud
started with the dream, which has lent itself to interpretation from time
immemorial. He went on to the symptom, conceived on the model of the
dream, as a message to decipher. On his way he had already encountered
negative therapeutic reaction, masochism and fantasy. What
Lacan continues to call ‘interpretation’ is no longer the same, if
only because it is not
indexed on the symptom but on the fantasy. And do we not keep saying that
the fantasy is not to be interpreted but to be constructed? The
fantasy is a phrase which one enjoys [qui se jouit], a ciphered message which harbours jouissance.
The symptom itself is to be thought from the fantasy, that which Lacan
calls the ‘sinthome’. A
practice which targets the sinthome in the subject does not interpret in
the same mode as the unconscious. To interpret in the mode of the
unconscious is to remain in the service of the pleasure principle. To put
oneself in the service of the reality principle does not change anything,
since the reality principle itself is in the service of the pleasure
principle. To
interpret in the service of the pleasure principle — you needn’t look
anywhere else for the principle of interminable analysis. This is not what
Lacan calls ‘the way of a true awakening
for the subject’. It
remains for us to say what interpreting beyond the pleasure principle
could be — interpreting against the grain of the unconscious. There, the
word ‘interpretation’ is only valid as a place-holder for another,
which cannot be silence. Just
as we must abandon the symptom as reference in favour of fantasy, think
the symptom from the fantasy, so we must abandon here neurosis in favour
of psychosis, think neurosis from psychosis. The
signifier as such, that is to say as cipher [chiffre], as separated from the effects of signification, calls for
interpretation as such. The signifier on its own is always an enigma and
this is why it craves for interpretation. This interpretation necessitates
the implication of another signifier, from which a new sense emerges. This
is the structure I highlighted a month ago in the clinical section of
Buenos Aires, at a colloquium on delusion and the elementary
phenomenon. The
elementary phenomenon demonstrates, in a particularly pure form, the
presence of the signifier all alone, in sufferance — in anticipation of
the other signifier that would give it a meaning — and as a rule there
appears the binary signifier of knowledge which does not conceal here its delusional nature. One says it perfectly well —
the delusion of interpretation. This
is the way of all interpretation: interpretation has the structure of
delusion, and this is why Freud does not hesitate to place on the same
level, without stratifying, the delusion of Schreber and the theory of the
libido. If
the interpretation that the analyst has to offer to the patient is of the
order of delusion, then indeed, no doubt one is better off to remain
silent. A maxim of prudence. There
is another way, which is neither that of delusion, nor that of the silence
of prudence. This way, we will carry on calling it ‘interpretation’,
although it has no longer anything to do with the system of
interpretation, save for being its reverse side. To
say it with the succinctness demanded by these Journées,
the other way consists in withholding S2, in not bringing
it in — so as to encircle S1. It amounts to bringing the
subject back to his primarily elementary signifiers, on which he has, in
his neurosis, had a delusion. The
unary signifier, as such nonsensical, means that the elementary phenomenon
is primordial. The reverse of interpretation consists in encircling the
signifier as the elementary phenomenon of the subject, and as it was
before it was articulated in the formation of the unconscious which gives
it a sense of delusion. When
interpretation emulates the unconscious, when it mobilises the subtlest
resources of rhetoric, when it moulds itself onto the structure of the
formations of the unconscious — it feeds this delusion instead of
starving it. If
there is deciphering here, it is a deciphering which does not produce
sense. Psychosis,
here as elsewhere, strips the structure bare. Just as mental automatism
reveals the fundamental xenopathy of speech, so the elementary phenomenon
is there to manifest the original state of the subject’s relation to lalangue.
The subject knows that what is said [le
dit] concerns him, that there is some signification, although he does
not know which one. This
is why, precisely at this point, advancing in this other dimension of
interpretation, Lacan appeals to Finnegans
Wake, namely to a text which unceasingly plays on the relations
between speech and writing, sound and sense, a text, woven of
condensations, equivocations, homophonies, which nevertheless has nothing
to do with the old unconscious. In it every quilting point is rendered
obsolete. This is why, despite heroic efforts, this text lends itself to
neither interpretation nor translation. For it is not itself an
interpretation, and enchantingly brings the subject back from reading to
perplexity as the elementary phenomenon of the subject in lalangue. Let’s
say that in the text S1 always absorbs S2. The words
which would translate its sense into another language are as if devoured
in advance by this very text, as if it was translating itself,
and, by virtue of this, the relation of signifier and signified
does not take the form of the unconscious. You will never be able to
separate what Joyce wanted to say from what he said — integral
transmission, but in a mode which is the reverse of the matheme. The
zero effect of the elementary
phenomenon is obtained here through an aleph effect, which opens to the infinity of the semantic, or,
better, to the flight of sense. What
we still call ‘interpretation’, although analytic practice is always
increasingly post-interpretative, is revealing no doubt, but of what if
not of an irreducible opacity in the relation
of the subject to lalangue.
And this is why interpretation — this post-interpretation — is no
longer, to be precise, a punctuation. Punctuation
belongs to the system of signification; it is still semantic; it still
produces a quilting point.
This is why the post-interpretative practice which, every day a little
more, takes over interpretation, indexes itself not on punctuation but on
the cut. Let
us for the time being give an image to this cut, that of a separation
between S1 and S2, the very one that is inscribed on
the inferior line of the matheme of the ‘analytic discourse’: S2
-S1. The
consequences of it are fundamental for the very construction of what we
call the analytic session. The
question is not to know whether the session is long or short, silent or
chatty. Either the session is a semantic unity, in which S2
comes to punctuate the elaboration — delusion in the service of the
Name-of-the-Father — (many sessions are like that), or the analytic
session is an a-semantic unity bringing the subject back to the opacity of
his jouissance. This supposes
that it be cut before it closes on itself. Here
therefore I oppose the path of elaboration to the path of perplexity.
Don’t worry about elaboration, there will always be too much of it. I
thus propose that these Journées
reflect on this: interpretation that is properly analytic — let’s keep
the word — functions against the grain of the unconscious. There
follows a summary of one of Jacques-Alain Miller’s responses to the
questions from the audience. We
start from the diagnosis posed by Serge Cottet — ‘the decline of
interpretation’ — which hit the bull’s eye after I picked up on it
last year in his presentation at the Clinical Section. He signalled the
difficulties which he situated in the order of a certain symptom. I
attempted to illuminate this term ‘decline’, this shady face, which
took us in the syntagma ‘grandeur and decadence’. I place what can be
situated at first sight as a decline of interpretation in a positive
light. I sublimate this decline of interpretation into a
post-interpretative practice. When did this practice start? With Freud
himself, one cannot fail to notice it. NOTE I
announced this communication in the programme for the Journées
under the title The Other Side of
Interpretation, it was presented in three phases: “Interpretation is
dead. It will not be resuscitated. If the practice is contemporary, it is
ineluctably post-interpretative although it does not really know it
yet”. Designed to take the average view by surprise, this oral
communication aimed to produce an effect of surprise, and so it did and
more. Thus success — or maybe not — for one, turning from port to
starboard, ‘drowned the fish’. Cf. on this topic my first thought The
Forgetting of Interpretation, published in La
lettre mensuelle, No 144, December 1995, p. 1-2. This
text was established by C. Bonningue and was reread by myself: I have made
few amendments. — J.-A. M. Translated
by Véronique Voruz and Bogdan Wolf 1.
In English in the
text. This
text was originally published in La
Cause freudienne No 32, 1996. Copyright © Jacques-Alain Miller 2003. This text from the website of the London Society of the NLS, at http://www.londonsociety-nls.org.uk. Permission to use material from this site must be sought from the LS-NLS. All rights reserved. Please include this portion of the text in any printed version of this paper. |
|
|